sábado, 22 de julio de 2017

Diabolik Lovers Lost Eden Tokuten ¡Pensemos en el mejor apodo! ★ La angustia de los vampiros

Cv: Hikaru Midorikawa, Toshiyuki Morikawa, Daisuke Hirakawa, Takahiro Sakurai, Ryohei Kimura, Tatsuhisa Suzuki


Ayato: Oye pecho plano. ¿Eh? No está. ¿A donde fue? ¡Pecho Plano!


Laito: ¡Hola Bitch-chan! 


Ayato: ¿Ah? Laito, ¿tú también estás buscando a la pecho plano?


Laito: Sí, quería que volviéramos juntos a casa. ¿Tú también la buscas?


Ayato: Si, tengo algo que hacer con ella.


Laito: Pero la campana acaba de sonar, ¿no estaban en el mismo salón de clases?


Ayato: Estaba allí hasta hace un momento, pero-- ¿Ah? 


Laito: ¿Hm?


Ayato: Oye pecho plano, ¿qué haces allí escondida?


Laito: Así es bitch-chan. ¿acaso hacías algo perverso? ¿O acaso acordabas una cita con algún otro chico?


Ayato: El que lo niegues con la cara toda roja solo te hace ver como si mintieras, pecho plano. ¿Ah? ¿Quw me detenga? ¿Qué cosa?


Laito: ¿Qué te sucede bitch-chan? Si que luces sospechosa


Ayato: ¿Qué dices recién ahora? 


Laito: ''No quiero que me llamen así''.  En verdad has tardado mucho en quejarte por eso. ¿Qué sucedió? *le explicas*  Eh, te rechazaron como amiga.


Ayato: Antes de que te rechazaran no te daba vergüenza, así que no tiene nada de malo.


Laito: Mientras más te niegas me dan más ganas de decirlo, bitch-chan.


Ayato: Que mujer más molesta, ¿además qué tiene de malo decirle pecho plano a una pecho plano?


Laito: Tiene razón, solo decimos la verdad.


Ayato: ¿Que te pongamos un apodo mejor? Pero nosotros no somos los únicos que te llamamos por apodos. ¿Esos otros sí pueden?


Laito: Exacto, ¿no te parece injusto que solo nosotros tengamos que cambiar?


Ayato: Nada de ''tienen razón'' rayos.


Laito: Entonces hagamos esto, préstenme sus oídos un momento


*después*


Laito (3:00): Y dicho esto empecemos la primera conferencia entre vampiros y primera clase titulado como ''Pensemos en un mejor apodo para bitch-chan''. Que empiece la conferencia.


Ruki: ¿Qué es está farsa?


Yuma: Ni idea, por cierto yo tengo cosas que hacer.


Kou: Yo también, tengo una agenda demasiada ocupada como para perder el tiempo en estupideces como esta.


Ayato: Oigan bastardos, esta conferencia fue hecha por el bien de la pecho plano que está sentada allí. ¿Les parece bien decir eso?


Ruki: ¿Es cierto lo que él dice, ganado?


Yuma: Por cierto ¿Qué es lo que no te gusta del apodo ''cerda''? ¿No crees que es el mejor apodo?


Kou: Yo pienso que gatita masoquista también es un apodo tierno.


Carla: Oigan.


Laito: ¿Sucede algo Carla?


Carla: Yo no llamo a esa mujer con algún apodo cruel.


Ayato: Pero no puedes llamarla ''mujer''


Carla: Una mujer es una mujer, ¿cuál es tu queja? *le explicas* Tienes muchas agallas como para darme órdenes.


Ayato: La cosa es que ahora vamos a pensar en nuevos apodos y luego decirlos, ¿entendieron?


Ruki: Tomarte en serio de alguna forma me saca de quicio, pero si el ganado insiste, entonces no me queda de otra.


Laito: Dicho esto los anunciaremos en cinco minutos así que esfuércense pensando en uno.


*después*


Ayato (4:51): Entonces, empecemos a anunciar los que ya están listos.


Kou: ¡Sí, sí, sí! Yo quiero anunciar el mío. Y el nuevo apodo que pensé para la gatita masoquista es...


Kou: ¡Feroneko-chan! (Gatita de feromonas)


Carla: ¿Fero... neko? ¿Qué significa? No, en principio, ¿qué era MNeko?


Kou: ¿Eh? ¿Tengo que empezar a explicar desde allí? Bueno da igual. La M es de masoquista y como en mi imaginación las chicas son como gatitos la llamaba ''Mneko-chan'' (gatita masoquista)


Carla: Ya veo.


Kou: Entonces, como dijo que no le gustaba intenté pensar en un apodo con mejor significado y entonces nació feroneko-chan.


Ayato: Entiendo lo de ''M'' pero, ¿qué es ''fero''?


Kou: ''Fero'' viene de de ''feromona'' en resumen quiero decir que ella es encantadora. ¿Qué te parece feroneko-chan? *rechazado* ¿Eh? ¿Por qué? Si feroneko suena lindo... ¿Qué fue lo que no te gustó? *le explicas* ¿Eh? ¿Qué es eso de que no te gusta que te llame gatita? Aunque me digas eso...


Laito: Bueno, como Kou falló ahora me toca a mí decir el mío.


Yuma: Tsk. ¿Tú eres el siguiente? No tengo un buen presentimiento, así que quédate para el final. De seguro lo que pensaste es algo de mal gusto.


Laito: ¡¿Como que de mal gusto?! ¿Por quién me has tomado?


Yuma: Dicho esto, en vez de él, yo anunciaré el mío. El nuevo apodo que pensé para la cerda es...


Yuma: ¡...Cerdo humano!


Ruki: No, eso es básicamente lo mismo que cerda.


Yuma: ¿Ah? Se volvió un poco más genial. *rechazado* ¡¿Ah?! ¡¿Por qué no?! ''¿Qué no ha cambiado?'' ¡Si cambió! ¡Además se escucha completamente distinto! *rechazado* 


Laito: *risas* ''Cerdo humano'' *risas*


Carla: Es impensable.


Ayato: Todo menos eso.


Kou: *risas* El sentido de Yuma si que es...


Yuma: Que tipos más molestos, si no tienen un apodo mejor me las van a pagar.


Carla: De todas formas no pueden ser peores que lo que pensaste.


Yuma: Ya lo dijiste, entonces déjanos escuchar el tuyo.


Carla: Como quieras, no tengo ningún problema en decirlo. El apodo que pensé para sustituir ''mujer'' es...


Carla: ...''Jovencita'' (También puede traducirse como ''hija'')


Laito: ''Jovencita'' Eh...


Carla: No hay ningún problema, ¿verdad? Es una forma más joven de referirme a ti que ''mujer''.


Ayato: Pero si la llamas así sonarías como si fueras su padre.


Kou: Además, no se siente como un apodo.


Carla: No importa lo que ustedes digan siempre y cuando ella esté de acuerdo ¿Qué te parece este apodo? Estoy seguro de que te gustó. *rechazado* Imposible ¿Qué es lo que no te gustó? *le explicas* ¡...! El llamarte jovencita/hija no significa estrictamente que sea por una relación de padre e hija.


Ruki: Aún dicho eso, si llamas de esa forma al ganado habrá gente que los confunda y piensen que son padre e hija.


Carla: ¿Qué quieres decir?


Ruki: Solo es un ejemplo.


Ayato: Da igual, ahora es el turno del gran yo. Todos estos tipos solo piensan en apodos estúpidos, el gran yo les mostrará como se hace. El apodo que pensé para cambiarlo por ''pecho plano'' es...


Ayato: ...Pequeño insecto. *rechazado* ¿Ah? ¿Qué tiene de malo? Si hasta suena lindo.


Yuma: Parece que tu definición de ''lindo'' y la de ella no coinciden.


Ruki: De todas las cosas posibles ''pequeño insecto'', ¿no te parece que es hasta más cruel que ''pecho plano''?


Ayato: Oye, ¿por qué no te gusta? Explícate claramente. *le explicas* ¿Ah? ¿Crees que estás en posición para decir que te desagradan los insectos? Cuando eres solo una pecho plano.


Kou: No puedes llamar insecto a una chica.


Ayato: ¿Eso crees? Yo creo que los insectos son mejores que los gatos.


Laito: Coff, entonces ya es momento de que sea mi turno.


Carla: Ah... si de todas formas hay que escucharlo mejor que sea rápido y lo diga ahora.


Laito: ¿Qué es esa expresión? Más que no tener ni si quiera un poco de fe suenas como si fueras a escuchar algo horrible.


Carla: Deja de quejarte, date prisa y dilo de una vez.


Laito: Nfu~ Entonces lo diré, el nuevo apodo que pensé para sustituir el apodo ''bitch-chan'' es...


Laito: ¡...!-- *Yuma lo golpea en la boca*


Yuma: Ah, perdón, se me resbaló la mano. 


Carla: Hiciste bien en golpearlo.


Laito: Que cruel, aún no decía nada...


Ayato: Oigan, ¿qué iba a decir?


Ruki: Bueno, digamos que era una palabra prohibida.


Kou: ¿Cómo es que tú y Yuma-kun sabían que lo que iba a decir era una palabra prohibida? 


Ruki: No te preocupes por los detalles.


Kou: ¿Eh...?


Ayato: Por cierto Ruki, solo tu no has dicho tu apodo.


Ruki: Tienes razón.


Carla: Tengo esperanzas en ti, Ruki Mukami


Ruki: Entonces diré el mío, el apodo que pensé para intercambiar por ''ganado'' es...


Ruki: ¡...Poochy! (SF: ¡No! ¡Jódete! ¡¡No más Poochy!! Con Ash tuve suficiente)


Ayato: ¿Qué? ¿Poochy?


Kou: ¿Qué--? ¡¿Por qué?!


Ruki: Si no le gusta algo tan general como ganado, entonces pensé en darle un nombre, estaba entre dos nombres populares de mascotas ''Poochy'' o ''Tama'', pero como rechazo los apodos que tuvieran que ver con gatos cuando Kou dijo el suyo decidí descartar Tama y elegir Poochy.


Carla: Entiendo el razonamiento que usaste para elegirlo, pero al final este terminó dando nacimiento a un apodo realmente absurdo.


Ruki: ¿Qué tal? ¿Te gusta este apodo? *rechazado* ¿Por qué? No logro entenderte, se oye más como un nombre que los anteriores. *le explicas* 


Yuma: Además, ¿qué harás ahora que rechazaste todos los apodos anteriores? No te llamaremos por tu nombre.


Ayato: Si no te gustaron los anteriores, entonces aguántate con tus apodos originales.


Carla: No parece una buena idea, después de todo no le gustaban sus viejos apodos.


Kou: Hm, si todos en los que pensamos le desagradaron, entonces pensemos todos juntos y decidamos el que salga.


Laito: ¿Eh? ¿Por qué tenemos que hacer eso? No le veo la razón.


Kou: ¿Eh? Me refiero a que como no sirve pensar en uno por cuenta propia tal vez sea mejor pensar en conjunto, de esa forma puede que salga un buen apodo, ¿no creen?


Yuma: Ya veo, puede que sea una buena idea.


Ruki: Puede que más cabezas piensen mejor que una, hagamoslo.


Ayato: Que fastidio, yo sigo creyendo que el apodo en el que pensé antes es el mejor.


Laito: Hm, dudo que seamos capaces de llegar a un acuerdo, pero bueno, intentemos pensar en algo.


Ayato: Aún así estamos en una situación de ''este no'' y ''este tampoco''. ¿Qué opciones nos quedan?


Kou: Primero podríamos tratar de ver que era lo que no le gustaba de cada apodo.


Carla: ¿Qué tiene de malo llamarla mujer?


Ruki: ¿No será el que sea solo eso?


Carla: ¿Qué tiene de malo que solo sea eso?


Yuma: A las mujeres les gusta ''eso'', ¿no? Incluso si algo no es la gran cosa les encanta llenarlo de adornos y sin ellos no están satisfechas.


Laito: Es verdad, a las chicas les gusta hacer que todo a su alrededor se vea bonito.


Ayato: Ahora que lo dices, las bragas de la pecho plano están llenas de estampados y brillitos, cuando la verdad darían igual con o sin estos.


Yuma: ¿Como es que sabes como son sus bragas?


Ayato: Porque las he visto. 


Kou: Yo también he visto, sus brasieres tienen estampados de flores.


Ruki: También he visto que algunos de ellos tienen estampados de mariposas.


Laito: ¿Eh? ¿Ustedes solo han visto eso? Yo--.


Carla: Oigan, se están desviando del tema principal.


Laito: Nuestro primera clase parece de mal humor~.


Carla: ¿Quieres ser incinerado?


Kou: D-de todas formas, la cosa es que no puede ser un nombre seco, hay que adornarlo y hacerlo sonar lindo.


Yuma: ¿Entonces a mesubuta también? Yo digo que el ''mesu'' suena bien. (El mesu en mesubuta sirve para aclarar que se refiere a una cerda hembra)


Ayato: ¿No será que le desagrada la parte de ''buta (cerdo)''? 


Yuma: ¿Qué tienen de malo los cerdos? Son lindos.


Carla: Pero también dijo que le desagradaban que la llamaran ''gato''.


Kou: Entonces no es que sea algo en contra de los animales tiernos, incluso si los cerdos no son suaves los gatos si lo son.


Ruki: ¿Entonces simplemente no le gustarán los animales que tienen cuatro patas?


Yuma: ¡Eso debe ser! Tanto los gatos como los cerdos tienen cuatro patas. Ella es humana, así que no deberían desagradarle los animales que caminan en dos patas.


Ayato: Tiene sentido, ¿entonces qué hay de malo con pecho plano? ¿Será que es muy seco?


Ruki: Eso y que si a una mujer le dirás sobre lo que tiene y lo que no preferirá que le digas sobre lo que si tiene.


Kou: Creo que empiezo a entenderlo.


Ayato: ¿Entonces no sería mejor llamarla ''pechos''?


Carla: No creo que sea buena idea, esa mujer de seguro se enojaría si la llamas así, sería mejor no tocar el tema de sus pechos.


Ayato: Ah que molestia, las mujeres en verdad son fastidiosas.


Kou: Tienes razón, ahora solo queda ver lo que no le gusta del apodo de Ruki-kun ''ganado'' y del apodo de Laito-kun ''bitch-chan''.


Ruki: ¿Qué es lo que no le gustará de ''ganado''? No creo que sea un apodo tan seco.


Laito: Tal vez sea por como suena, suena muy duro.


Ruki: Puede ser, las sílabas ''ka'' ''chi'' ''ku'' suenan muy duras.


Carla: No logro entender eso, ¿entonces cómo debería sonar para que ella estuviera de acuerdo?


Kou: Podría ser algo como ''Fua'' o ''puri'' ¿''Pa'' ''pi'' ''po'' ''pe'' ''po''? esas sílabas suenan lindas, ¿no creen?


Ayato: ¿Eso es lindo? No lo entiendo bien, pero supongo que suena mejor que ganado.


Ruki: Entones solo queda el apodo del tercer trillizo ''bitch-chan'', pero...


Laito: No tengo ni la menor idea sobre que es lo que le disgusta de ese apodo.


Ayato: ¡Lo tengo! Tal vez no le gusta porque tiene que escribirse con katakana. (entre los usos de este silabario japonés está el escribir palabras que no son originarias de Japón)


Ruki: En resumen no le gusta que sea una palabra extranjera.


Laito: ¿Eh? ¿En serio? 


Kou: De momento ya tenemos las cosas que no le gustan.


Carla: Entonces déjenme ordenarlas y decirlas. Primero, los animales están prohibidos, pero si tienen dos pies están permitidos, por lo que sería bueno también evitar a los invertebrados, hay que tener cuidado de no usar algún animal que tenga seis u ocho patas.


Ruki: También podríamos decir que las aves son más seguras que los peces.


Carla: Tienes razón, tampoco puede ser un nombre demasiado vacío, lo mejor es que esté adornado de alguna forma.


Yuma: Y al mismo tiempo debe ser japonés y sonar como ''pa'' ''pi'' ''pu'' ''pe'' ''po''.


Ayato: Y si hay que decir entre si tiene o no algo hay que decir sobre lo que tiene.


Laito: Esperen, creo que ya me perdí.


Ayato: No se me ocurre nada.


Yuma: No entiendo nada.


Kou: Hm...


Carla: No intenten pensarlo de una, lo mejor es ir pensando de a poco y seleccionar uno. Por ejemplo, pensar en un ave o mamífero que lleve ''pa'' ''pi'' ''pu' ''pe'' ''po''.


Laito: Ya veo, esto... pa... pa.... pi pi pi... ¡Ah! ¡Pingüino! 


Yuma: ¡Eso es!


Kou: ¿Y pelícano?


Ruki: Podría ser.


Carla: Esperen, ¿pelícano y pingüino no son palabras extranjeras?


Yuma: Ah, tienes razón.


Ayato: Pingüino es penguin, no es de aquí.


Ruki: Y pelícano viene del latín, aunque parece que dependiendo el significado también puede llamarse carancho (SF:Ruki... según yo eso no se parece a un pelícano)


Kou: ¡¿Carancho?! Suena duro...


Carla: Eso nos deja...


Yuma: ¡Ah! ¿Qué pasó?


Ruki: ¡¡Lo tengo!!


Laito: ¿Qué es? ¿En qué tipo de apodo pensaste?


Ruki: Con esto ella debería estar satisfecha.


Ayato: Déjate de rodeos y dinos.


Carla: Esta vez si que tengo esperanzas en ti.


Ruki: Préstenme sus oídos. *susurros* 


Ayato: Oh, ya veo, suena bastante bien.


Laito: ¿Estará bien? Pero tengo un buen presentimiento.


Carla: De momento cumple con las condiciones, no hay problema.


Kou: ¡Como era de esperar de Ruki-kun! ¡Con esto la gati--! Esa chica estará satisfecha.


Yuma: Me da igual lo que sea mientras esté satisfecha.


Ayato: Bien con esto terminamos, dicho esto pecho plano... ¿Eh?


Ruki: Parece que salió al vernos pensando en el apodo, pero. *entras*


Ayato: Sí, ya terminamos.


Kou: Estoy seguro de que te gustará, ¿no lo crees Yuma-kun?


Yuma: Sí, tienes razón.


Laito: Bien ¿Quién lo dirá?


Kou: Lo elegimos en conjunto, así que deberíamos decirlo todos juntos, hagamos eso. Aquí vamos 1, 2, 3...


Todos: ¡Panako! 


Carla: Es el apodo definitivo que cumple con todas tus demandas.


Ayato: Con esto ya no tienes quejas, ¿verdad?


Carla: ¿No lo entiendes? Ya veo, es un apodo tan magnífico que estás impactada. (SF: No, en verdad no lo entiendo)


Laito: Bi-- no. Que bien por ti Pana-chan


Laito (20:45): Panako-chan, ¿qué te parece? Suena bastante bien incluso cuando lo digo así. ¿No te acelera el corazón? ¿Eh? ¿Qué quieres decir con que es por otra razón? Dilo, nfu~


Kou: Espera un momento, este apodo lo elegimos entre todos, deja de lanzarte flores Laito-kun. Pero quiero escuchar tu opinión, la verdad es que me gustaría que fuera un apodo que solo tú y yo usáramos cuando estemos a solas, Pana-chan. 


Carla: Espera, ¿qué estás diciendo mientras me dejas de lado? Oye mu-- no, Panako, ven aquí, estar a mi lado es la mejor opción, ¿no? ¿Estás temblando? Eres una adorable mu-- no, Panako.


Ruki: Espera, no te dejaré ser el único que tenga un buen recuerdo.


Carla: No interfieras.


Ruki: No interfiero, los que interfieren son ustedes por actuar como si estuvieran solos, aunque esta no es esa misma situación. ¿Entiendes lo que quiero decir? 


Carla: En resumen quieres pelear conmigo para conseguir a esta mu-- para conseguir a Panako, ¿no? 


Ruki: ¿No te molesta Panako? Si no respondes no me queda de otra que hacer esto. Así es, solo debes decir que esos otros hombres estorban.


Carla: Como si te lo fuera a permitir.


Ayato: ¡Esperen!

Yuma: ¡Esperen un minuto!


Ruki: ¡...!


Yuma: ¡Esa cer--! No, Panako es mía.


Ayato: ¡No jodan! Me quedo callado un momento y se creen la gran cosa. Pecho pla-- ¡Panako le pertenece al gran yo!


Ruki: Hmph, que patético.


Yuma: ¿Ah? ¿Qué dijiste? Por más que seamos hermanos hay cosas que no te puedo perdonar, supongo que sabes de qué hablo.


Ayato: ¡Oye pecho pla--! Panako, tú le perteneces al gran yo, ¿verdad?


Yuma: No digas lo que se te da la gana. Panako es mi mujer.


Ayato (23:48): ¿Ah? ¿Qué te pasa? ¿Tienes frío?


Yuma: Estás temblando.


Carla: ¿Acaso enloqueciste? Que te rías de la nada.


Ruki: ¿Ah? ¿Qué te pasa? Nosotros nos tomamos esto seriamente.


Ayato: ¡Ya detente! 


Kou: ¿Eh? Espera, nos esforzamos pensando en el apodo. ¿Por qué dices que volvamos con los viejos?


Yuma: Maldita, supongo que estás preparada para sufirir las consecuencias de hacer que nos partiéramos la cabeza para pensar en ese apodo.


Ayato: ¡No bromees! Aunque no lo parezca me maté pensando.


Ruki: Había escuchado que el corazón de las mujeres cambiaba rápidamente de opinión, pero ni yo puedo evitar molestarme ante esto.


Carla: Mujer, más te vale estar preparada. 


Laito: En verdad, parece que necesitas un seveeero castigo bitch-chan. *huyes*


Ayato: ¡No vas a escapar!


Kou: ¡Es inútil escapar gatita masoquista!


Yuma: ¡Maldita! ¡¡VUELVE AQUÍ!! 


Ruki: El ganado si que es veloz a la hora de escapar.


Carla: A fin de cuentas el ganado es ganado y las mujeres son mujeres y está en la palma de mi mano.


Laito: ¡¡Bitch-chan!! ¡¡Juguemos juntos...!!


SF: ¡Espero que hayan disfrutado de este tokuten tanto como yo ^^! Por favor no roben esta traducción ya que me ha costado mucho hacerla directamente del japonés al español Q.Q, pero siempre pueden compartirla, eso me alegraría mucho ^^ .

9 comentarios:

  1. Gravías por traducirlo, me sorprende lo inocente que puede llegar a set cuando se trata de este tipo de cosa HAHAH

    ResponderBorrar
  2. Pobre Yui! Gracias por la traducción!

    ResponderBorrar
  3. AAHHHHHH GRACIAS POR LA HERMOSA TRADUCCIÓN!!! me encanto como se esforzaron para al final poner un apodo todo feo y ridículo XDDD pobrecitos, por lo menos lo intentaron ❤❤

    ResponderBorrar
  4. Nmms laito no le dejaron decir el suyo aunque está bien que lo hayan callado y carla como se confundía con panako y mujer xddd (aunque los chicos con re pocas neuronas como para darse cuenta que los apodos que le ponían a yui era en un ámbito sexual pobeshita :""3

    ResponderBorrar
  5. JAJAJA morí de risa, muchas gracias por la traducción :3

    ResponderBorrar
  6. Panako xd como se les ocurrió que era buena idea JAJAJAJA en fin muchas gracias por traducirlo!!!����

    ResponderBorrar
  7. jajajajajaj pobre de yui hay no puedo jajajaj

    ResponderBorrar
  8. ninguno de los apodos me agrada pero son mejores a que se quede con "pana-chan o panako"

    Gracias por la traducción

    ResponderBorrar

10 Reyes de la semana