Cv: Kousuke Toriumi
Track 1: La transmisión escolar de Merry-san
Merry: ¿Hola? No debes hablar de ellos, de los siete misterios de la escuela Nanagiri, uno de ellos es sobre las transmisiones escolares de Merry-san. Un día hubo una
estudiante que se quedó en la escuela hasta la noche, no había nadie más en la escuela a parte de ella, pero escuchó una de las emisiones de la escuela.Merry (0:46): ''¿Hola? Soy Merry-san, aquel estudiante que escuche esto por favor diríjase a la sala de transmisiones.''
Merry (0:56): La voz de los parlantes que resonaba en la oscura escuela provocó que la atemorizada estudiante corriera por los pasillos *suena un celular*. En ese momento su celular empezó a sonar. Si pides ayuda diciendo ''quién sea, ayúdeme'' y contestas sin verificar quién te está llamando escucharás un leve susurro desde tu celular.
Merry (1:31): ''Si no puedes venir entonces yo iré a donde estas tú.''
Merry (1:37): Las llamadas llegarán una tras otra. ''Ahora estás en la sala de transmisiones'' ''Ahora estoy en la sala de baile'' ''Ahora estoy en el pasillo'' y...
Merry (1:57): ...Ahora estoy detrás de ti.
Merry (2:02): ¡Ah no voltees! Quédate así por favor. Discúlpame por haberte asustado, mi nombre es Merry, estoy actuando como un youkai de momento. Esta noche había algo que quería decirte así que aparecí. ¡Ah no voltees hacia acá! *te posee* Que susto... no debes voltear, terminé poseyéndote. Ah, no me encontrarás por más que me busques, ahora que te estoy poseyendo no podrás verme, pero estoy aquí, ¿lo sientes? *sopla* Que bien, también puedes sentir mi mano en tu hombro, me preocupaba ya que no podías verme. Parece que está bien, en este estado no tendré que preocuparme por tu mirada.
Merry (3:04): Podremos hablar tranquilamente. ¡Ah! ¡Tranquilízate por favor! ¡Vas a lastimar tu cuerpo! Aunque te resistas no puedes deshacerte de un youkai cuando te ha poseído, por eso quédate tranquila. Si, buena chica, quédate quieta. Ah, pero te estoy sosteniendo demasiado fuerte, voy a quitar algo de fuerza. ¿Mi mano estaba fría? Tienes piel de gallina en tu cuello, aquí *toca*. Ah, disculpa, al tocarte se produjo el efecto contrario. La piel humana es cálida. Normalmente no podría hacer esto, pero me siento más confiando cuando estoy poseyéndote.
Merry (4:03): Es la primera vez que veo tu rostro desde tan cerca, normalmente lo veo de lejos y aunque estuviera cerca tuyo no podía verte a los ojos. Sí, te conozco desde hace tiempo, siempre te he observado, a nadie más, solo a ti. En la tarde, cuando las sombras se vuelven más largas, ¿no sentiste una mirada cuando estabas sola en la sala? ¿No has escuchado pasos en un pasillo donde no debería haber alguien más? Siempre me has atraído desde las sombras, desde que llegaste a la escuela, siempre quise hablar así contigo. Me decidí en el momento en que te quedaste sola en la escuela, ya no puedo volver atrás, pero aún así quería decírtelo.
Merry (5:05): ¿Podría estar para siempre, siempre a tu lado? Quisiera seguirte hasta los confines del infierno. ¿Eh? Esto... *deja de poseerte* ¿Sucede algo? ¿Fui una molestia? ¿Ah? ¿Acaso estás llorando? ¡¿Eh?! *huyes* ¡Ah! ¡¡Espera por favor!! Le desagradó hasta el punto de huir llorando...
Track 2: La tristeza de un amor no correspondido
*campanada*
Merry: Esto... senpai... terminé de ordenar estos papeles. No, no es nada. E-esto... s-si me mira demasiado... Es la primera vez que vine a ayudar, por favor no se preocupe y concéntrese en los papeles por favor. D-debe ser duro formar parte del comité estudiantil, como soy de primer año solo puedo ayudar un poco, pero tú no senpai. ¡No te ves bien! Ayer también te quedaste hasta tarde y sola. Lo sé, ya que nos vimos anoche en la escuela... ¡¿Eh?! ¡Ah! P-pues... e-eso de que nos vimos ayer es que...
Merry (1:02): No... esto no es justo, ¿verdad? Es patético que me haya disfrazado como humano para venir a verte, pero no podía mostrarte mi verdadera apariencia, pero para que logremos hablar bien... *se transforma en yokai*. Me presento nuevamente, nos vimos anoche, soy Merry. ¡N-no te asustes tanto! Como pensé... mi verdadera apariencia da miedo... ¿no? ¡Espera por favor! *cierra la puerta* La puerta no se abrirá porque use mi magia negra para cerrarla. No quiero asustarte, en verdad solo quiero hablar contigo, si te doy miedo... ¿Entonces podríamos hablar sin que voltees hacia atrás?
Merry (2:05): ¡Ah! *te posee* Te dije que no te voltearas *intentas forzar la puerta*- Cálmate por favor, lamento haberte poseído, yo también me sorprendí. Un humano normal no podrá escapar de la habitación, si sigues haciendo eso te lastimarás. Si no me escuchas... te maldeciré... *te detienes* Es mentira pero, pensé que si no lo decía no te ibas a detener, ¿podrías escucharme un poco? Ayer me puse nervioso e hice muchas cosas por impulso. Lamento haberte hecho llorar.
Merry (3:01): Pensé que solo en esa situación podría confesarme... ¿Ah? ¿No entendiste mi confesión...? Intenté decirlo de forma romántica... Ya veo... no esperarías que un youkai se confiese, ¿verdad? Sí, en verdad soy un youkai. ¿Nunca has escuchado aquella leyenda urbana? Sobre las llamadas de Merry-san que se cortan cuando cambia de lugar, de a poco va acercándose... y finalmente está detrás de ti. Luego dicen que ocurren cosas espeluznantes, es muy popular. ¿Eh? No, no robo vidas.
Merry (4:02): Anoche en verdad me confesé con intenciones puras... *vuelves a forzar la puerta* Ah, cálmate. Estás entrando en pánico... es normal... da miedo, ¿no? Ahora voy a abrir *sales corriendo*.
*te encierras en algún lado*
Merry (4:40): Esto... Disculpa por interrumpirte en realidad sigo poseyéndote, pero se me olvidó decírtelo. No te congeles o te quedarás sin aire. Respira lentamente, voy a acariciar tu espalda. Bien, bien, buena chica, cálmate por favor. ¿Eh? ¿A quién vas a llamar? ¿Acaso?
Merry (5:21): No, no pidas ayuda por favor, ¿sí?
Merry (5:28): No me gusta causar alborotos ni llamar la atención. Ah no te sorprendes, puedo controlar llamadas y mensajes incluso llamar a gente cuyo número desconozco, mira *llama a tu celular*. ''No puedes huir de este terror'' hay una película así, pero yo no pretendo. ¡Ah! ¡No lo arrojes! *deja de poseerte y agarra tu celular* Está a salvo. No debes arrojarlo, toma *te lo pasa*. Ah, rayos. ¡N-no me mires por favor!
Merry (6:20): L-lo lamento mucho, terminé cortando la electricidad, pero en esta oscuridad los ojos humanos no deberían verme, a-al final está bien, ¿no? Hm, ¿qué sucede senpai? ¡N-no llores por favor! Volví a espantarte, como pensé, puede que fuera mejor que te viera de lejos... me voy... lamento las molestias *se va*.
Track 3: Una historia de amor en la oscuridad
Merry: Ah... volví a hacerla llorar, se asusta solo porque le hablo... Estaba temblando mucho, pobrecita. Al menos debo disculparme, aún puedo enviarle un mensaje, ¿no? ''Lamento haberte asustado'' *envía el mensaje* Se lo envíe con magia negra así que debería llegarle, ¿qué haré si desecha su celular? Se supone que ya sabía que la senpai es una humana y yo un youkai, sabía que no podía enamorarse de mí. ¿Entonces por qué no podré rendirme? Solo espero que la senpai no se asuste y llore al ver mi mensaje... *le llega un mensaje*
Merry (1:03): ¿Eh? ¿Una respuesta? ''¿Por qué me posees?'' La senpai me respondió, a pesar de que debo darle miedo, entonces. ''Lamento haberte poseído, me pongo nervioso cuando me ven a la cara, en realidad me gustaría hablar apropiadamente. Si gustas, ¿podríamos vernos en otra ocación? Mañana en la noche te esperaré en la sala de transmisiones, me esforzaré por no poseerte'' *lo envía* Aunque tras lo asustada que estaba dudo que quiera verme, pero me enamoré de ella, sería muy solitario que nos despidiéramos así *le llega tu respuesta*.
Merry (2:00): ¡Ah! Respondió. No, no me detendré incluso si me rechaza. ''Entendido, iré''. ¿Ves? Todo está bien, no hay que deprimirse-- ¡¡¿Eeeeh?!!! ¡¿Está de acuerdo?!
*al día siguiente en la noche*
Merry (2:30): *Usando su forma humana* Esto... senpai... L-lamento asustarte siempre y me hace feliz que vinieras a la sala de transmisiones. N-normalmente los estudiantes no lo usan mucho así que es interesante, ¿no? Tiene distintas máquinas y últimamente tienen un bloqueo automático. Esta vez la abrí para que entraras, pero no se puede abrir desde afuera, por eso... *se transforma en youkai*
Merry (3:04): Volveré a mi forma de youkai. Como pensé, esta apariencia es tétrica. E-esto, n-no me mires tanto por favor, e-en realidad no quisiera mostrarme así, p-pero si oculto mi apariencia no podré transmitir mis sentimientos. Oye senpai a esta hora no casi ningún estudiante, ¿verdad? Y afuera está oscuro. ¿P-por qué viniste si ya sabes que soy un youkai? ¿Ah...? ¿En verdad viniste porque querías hablar conmigo? Eres una persona muy educada, incluso ahora debes de estar esforzándote, ¿no? Estás pálida y aún así... *se corta la luz*
Merry (4:09): ¿Ah? ¿Un apagón? Está todo oscuro, solo entra la luz de la luna. Senpai, ¿estás bien? ¿Eh? N-no, esto no es obra de mi magia negra. ¡Por favor no escapes! *intentas abrir la puerta* ¿La puerta no abre? ¿Acaso el bloqueo automático...? Como pensé, ahora que la luz se fue no abre. Se supone que ya habían solucionado lo de los apagones, ¿se habrá producido un error? Es peligroso que te muevas demasiado, hay muchas cosas en el suelo. ¿Estás bien? Te estás poniendo cada vez más pálida.
Merry (5:04): Te da miedo estar encerrada conmigo, ¿no? Pero dejarte aquí sola... Hm... déjame ver *truena los dedos y se transforma*. Iré a ver que pasa afuera, con esta apariencia puedo transportarme a través de los cables de electricidad. Sí, puedo transformarme, no solo puedo hacer mi cuerpo pequeño, si no que también puedo hacerlo suave, es perfecto para pasar por lugares pequeños. ¿Hm? ¿Qué pasa senpai? *lo tiras* ¡S-senpai...! S-si me tiras demasiado voy a estirarme, además, ¿estás bien al tocarme? ¿No te da miedo? ¿S-soy lindo? S-solo soy una masa negra... Pero me alegra que luzcas mejor.
Merry (6:07): Espérame un momento por favor, voy y vuelvo *se va por un cable y regresa por otro*. He vuelto, no pude confirmar el origen de esto, pero parece que toda la zona está en un apagón y al parecer el bloqueo automático no funciona sin electricidad. Sería bueno que el guardia se diera cuenta. Sí, esto es mi especialidad, aunque no puedo arreglarlo así que solo queda esperar a que todo se arregle. ¿Acaso tienes frío? En este estado no podemos poner la calefacción, ¿habrá algo para calentarse? No se me ocurre nada. Esto, ¿me prestas tu cuerpo un momento? *te posee*
Merry (7:06): Creo que te calentarás un poco si te abrazo desde atrás mientras te estoy poseyendo. Puede que mis manos sean frías, pero los youkai también tenemos temperatura. Discúlpame si llego a asustarte más que la oscuridad, solo por ahora cree en mí. Pero tranquila, todo está bien, si aparece un fantasma yo te protegeré, aunque en principio yo soy un youkai... bueno supongo que no aparecerá alguien más tétrico que yo así que espero que eso logre tranquilizarte. ¿Eh? Ah... ¿senpai...? Que sorpresa, no esperaba que te rieras, ¿no te asusta que haga esto?
Merry (8:05): Que alegría. Ah, no te disculpes tanto, yo lo lamento, se supone que sé que soy terrorífico y aun así me acerco a ti. No, no necesitas preocuparte, es normal que te asustes. En principio yo estoy hecho de algo que asusta a los humanos. Los youkai nacen de la imaginación de los humanos, ''desearía tener esto'' ''odiaría tener esto'' los pensamientos de los humanos son lo que nos crea. La historia de un fantasma en el baño es muy popular, ¿no? En esta escuela también hay uno así, aunque últimamente no lo he visto. Yo también cuando desperté serví como una terrorífica leyenda urbana.
Merry (9:08): Al principio solo asustaba a las personas, pero al ver a los humanos pensé ''quiero llevarme bien con las personas''. Pero solo se asustaban de mí, mientras vivía así un youkai que vivía aquí me invitó y me volví un residente de la escuela. Hay muchos youkai, pero al menos yo no he visto que le hagan daño a los humanos así que tranquilízate por favor. ¿Hm? ¿Estás pensando en algo? ¿Los mensajes con maldiciones? Ah, en todas las épocas son populares, ¿acaso también te llegó uno? ¿Aunque lo bloquees y cambies de correo? Es normal que te asuste.
Merry (10:20): ¿Acaso al ver eso te asustó? E-eso no es obra mía, e-en vez de enviar mensajes yo prefiero hacer llamadas. No, en principio nunca he hecho algo que pueda asustar de verdad a alguien. No hay ninguna presencia extraña en tus llamadas ni tienen alguna maldición así que tranquilízate, solo debe ser la broma de alguien. Sí, Merry-san es quién te lo está diciendo. Al fin te relajaste, no tienes ninguna maldición encima así que relájate.
Merry (11:09): Como pensé, eres muy encantadora senpai. Cuando asientes sinceramente mi corazón se siente lleno. Cada vez me enamoro más... Ah, te puse en un problema, ¿no? No te preocupes por favor, me basta con poder hablar contigo. Me di cuenta al hablar conmigo, sin importar que yo soy un youkai, no hay forma de que pueda estar contigo, ¿verdad? *vuelve la luz* Parece que volvió la luz *deja de poseerte*. La puerta ya debería poder abrirse. Gracias por haber venido hoy.
Merry (12:03): ¿Hm? ¿Qué sucede? Sí, como soy un youkai estoy libre la mayoría del tiempo, ¿sucede algo?
Track 4: Los momentos que paso contigo
*campanadas*
Merry: Ah, s-senpai, en verdad viniste, soy muy feliz. Ah, es que si no me disfrazo de humano durante el día destacaría demasiado. Esto... p-por aquí hay muchos alumnos, ¿qué tal si vamos a otro lado para hablar con tranquilidad?
*en otro lado*
Merry (0:32): N-no pensé que me invitarías a una cita. No, no es una cita, es una salida, ¿verdad? Y-yo soy quién quiere llevarse bien contigo, pero verás... ¿Aún tendré una oportunidad? No, no debo desear más, ya de por sí salir por la ciudad junto a la senpai es un milagro.
*en una tienda*
Merry (1:02): Ah, no imaginé que habría una tienda general tan encantadora cerca de la escuela. Todas las cosas de aquí son encantadores. Este peluche... parece que está hecho a mano por quién dirige la tienda. Si yo tuviera una apariencia tan adorable, ¿el resto no se asustaría?
Merry (1:29): No, no es nada, solo pensé que se sentía bien al tacto. D-destaca mucho que un chico esté aquí, ¿no? S-senpai, ¿p-podríamos ir al fondo de la tienda? *se trasladan* N-no me gusta destacar, pero no por eso podemos estar ocultos para siempre tras el letrero de la tienda. No, me gustaría aprovechar de ver el peluche, voy a intentar esforzarme así que espera un poco por favor. ¿Eh? Así es, pero... ¿En verdad puedo poseerte? De verdad, entonces aceptaré, con permiso *te posee*
Merry (2:25): Me siento muy tranquilo, lamento que sea en este estado, ¿pero podemos seguir viendo lo que hay en la tienda? *entran* Me acabo de dar cuenta, pero cuando estoy poseyéndote veo que tenemos la misma altura. Pues yo mido cerca de un metro noventa, debe ser muy tétrico encontrarte a una persona así de alta durante la noche. Por cierto, a veces golpeo mi cabeza en los lugares con techos bajos. N-no te rías por favor o voy a enfriar tu cuello *pone sus manos en tu cuello*. Hasta tus gritos son lindos senpai, no quiero asustarte, pero instintivamente me dan ganas de sorprenderte.
Merry (3:23): Disculpa, estoy muy feliz porque me invitaste a salir y hasta me dejaste poseerte, me estoy divirtiendo. ¿Te da escalofríos que esté atrás tuyo? Como no puedes verme atrás de ti te pone nerviosa. Te hace pensar, ''¿qué haré si me toca desde atrás con sus frías manos? ¿No? Especialmente tú ya que eres débil en tu cuello. Es molesto cuando lo toco de esta forma, ¿no? Tus orejas están calientes, ¿debería enfriarlas? Así. Jaja, como pensé, eres adorable.
Merry (4:25): Hoy me divertí mucho. E-esto, lamento haberte molestado. Si tú también te divertiste entonces me alegro. E-esto... ¿p-podríamos...? ¿P-podríamos volver a verte de vez en cuando? ¡¿En verdad?! ¡Muchas gracias! *se transforma en youkai* Ah... me emocioné tanto que la transformación se disolvió... E-esto, n-no me mires demasiado por favor. N-no intento actuar tímidamente, es que no me gustan las miradas. M-me he esforzado muchas veces por llevarme bien con los humanos, pero siempre que ven esta apariencia huyen...
Merry (5:25): Empecé a odiar mi apariencia por temor a que pasara eso. Yo nací de una tétrica leyenda urbana así que es inevitable que de miedo. P-pero a ti tampoco te gusta esta apariencia senpai. No la ves cuando te estoy poseyendo, pero ahora que sí... S-suelta mi mano por favor, si te quedas tan cerca volverás a-- ¿En verdad estás bien? Es la primera vez que un humano se me acerca. Esto, ¿puedo sostener tu mano? Muchas gracias. Es como si mi mano envolviera la tuya, es cálida.
Merry (6:26): Se supone que debería estar feliz, pero por alguna razón siento que el pecho me aprieta. Ha sido así desde que te conocí, el que tenga este sentimiento. Al principio fue un amor a primera vista, el día en que te transferiste te vi de casualidad en el pasillo y antes de darme cuenta empecé a verte a menudo y me di cuenta de que eso era lo que las personas llaman ''amor''. Con solo pensar en ti mi pecho se llenaba. Con solo verte un momento me sentía feliz. Estaba muy triste cuando no estábamos cerca. Desde que me enamoré de ti todos mis días han sido divertidos.
Merry (7:24): Sé que es un amor no correspondido, ¿pero puedo quererte hasta que este sentimiento se desvanezca? *tu celular suena* Ah... ¿Un mensaje? No te preocupes por mí y contesta por favor. Está bien, podría ser una emergencia, ¿sí? *revisas* ¿Sucede algo? ¿Es el mensaje maldito del que hablaste antes? Parece ser muy persistente. Ya veo, a todos en la clase le llegan mensajes, es una broma de muy mal gusto. En especial porque no puedo permitir que te haga poner esa expresión...
Merry (8:24): Está bien, solo respondí el mensaje. ''Soy Merry-san, recibí tu mensaje maldito, quiero verte así que ven mañana por la noche a la sala de clases, si no lo haces te maldeciré'' algo así. ¿Podrías ayudarme senpai? A los niños malos es mejor castigarlos así que... Mostrémosles que tan tétrico puede ser un youkai.
Track 5: No perdonaré a los niños malos
Merry: *te posee* Ya va siendo la hora del mensaje. Sí, creo que el culpable acudirá al llamado, todos los humanos malvados tienen una debilidad, debe de haberse asustado y venir a verificar. Además lo llamé hace cinco minutos, aunque lo desconectes o lo apagues recibirás la llamada, es imposible ignorarla. Voy a hacer que se arrepienta de haberte asustado. Estás más emocionada que yo senpai. Anocheció por completo, ¿no tienes miedo?
Merry (1:02): Es la primera vez que alguien se siente tranquilo al ser poseído por mí. Entendido, voy a corresponder esa confianza, definitivamente.
*pasos*
Merry (1:16): Hablando del rey de roma. Son varias jóvenes, ¿estas personas no son tus compañeras de clase? Ya veo, así que se divertían molestando a la clase entera. Senpai finge enviarles un mensaje. Sí bien hecho, ahora que están confiadas empecemos *truena los dedos*
Merry (1:55): ''¿Hola? Yo soy Merry-san, todos los estudiantes que escuchen este mensaje por favor vengan a la sala de transmisiones, si no vienen yo iré hacia ustedes'' *se corta la transmisión y las chicas corren aterrorizadas*.
Merry (2:14): ¡Corre Senpai! Asegúrate de seguirlas, sigue fingiendo huir, una vez que lleguemos a la sala de transmisiones yo me encargaré del resto.
*en la sala de transmisiones*
Merry (2:36): El bloqueo automático de la puerta que no puede abrirse desde afuera se abrió, parece que ninguna se ha percatado, debe ser porque están asustadas. Entonces voy a apagar la luz *la luz se corta y las chicas gritan*.
Merry (2:59): ''¿Hola? Soy Merry-san, estoy en la sala de transmisiones, frente a ustedes'' *deja de poseerte*.
Merry (3:16): Gracias por reunirse aquí. Ah, así no pueden ver, entonces si me permiten la luz de sus celulares *la luz lo ilumina*. Miren atentamente ya que soy el querido Merry-san de sus mensajes malditos *las chicas gritan*. Últimamente han hecho travesuras en la escuela, ¿no? Lo sé todo. ¿Fue divertido ver a los humanos asustados por los mensajes malditos? Si ese es el caso entonces todas ustedes son mis compañeras, entonces vamos al otro lado donde no hay salida *intentan abrir la puerta*.
Merry (4:16): La puerta no se abrirá, además es inútil intentar escapar. No importa a donde huyan ni donde se escondan yo definitivamente iré al lado de ustedes *se te acerca*. Primero partiré por esta chica. Ah... Hundámonos juntos en las profundidades del infierno, yo te seguiré hasta el final. Tomaré tus brazos y piernas para que no se muevan y cerraré tu boca para que no pidas ayuda y te arrastraré a una oscuridad oscura donde no verás nada. ¿Cuánto podrá aguantar una humana estando en la profunda oscuridad junto a mí? Puedes asustarte, incluso si enloqueces por el miedo yo te cuidaré *beso*.
Merry (5:35): Que adorable grito *las chicas lloran*. ¿Quieren que las perdone? Entonces solo lo haré por esta vez, si vuelven a enviar mensajes malditos las volveré a llamar una y otra vez. Cuando eso pase... no escaparán *truena los dedos y los celulares de todas suenan, la luz vuelve y huyen*.
Merry (6:13): Escaparon sin caerse y te dejaron atrás, son muy crueles al huir dejando atrás a una compañera de clase, pero deben haber aprendido la lección. Dudo que vuelvan a cometer travesuras. ¿S-senpai qué pasa? Ah perdón, me metí más en el personaje de lo que pensé, debí darte miedo.
Merry (6:50): Senpai, no, para nada, si es por el bien de la persona que me gusta entonces esto es algo mínimo. Desde que nací siempre tuve pena de mí por tener que asustar a las personas, pero si puedo servir de ayuda entonces me siento satisfecho. Además puede que sea gracias a ti que me divertí un poco. ¿Tú también? Eso me hace feliz de algún modo. ¡¿Eh?! ¿E-estuve genial? Y-yo diría que era tétrico... S-si me halagas tanto... E-esto. n-no me mires por favor, te lo pido. ¡Ah! ¡Te digo que no me veas a la cara senpai!
Track 6: Porque soy feliz
Merry: Los rumores de los mensajes fantasma desaparecieron, pero a cambio surgió otro rumor. ''Las transmisiones de Merry-san'', todos parecen estar aterrados por eso. No, no me siento triste, finalmente entendí que mientras asusto a los humanos me divierto de algún modo. Me molestan los humanos que hacen bromas de mal gusto, pero cuando te vi la otra vez pensé que de algún modo yo era amado. Los humanos nacemos de los pensamientos humanos, si lo pienso de ese modo yo no tendría esta personalidad si fuera creado solo por el temor.
Merry (1:01): Aunque sean solo unas pocas personas a las que les gusto eso me permite querer a los humanos y también me permitió enamorarme de ti. Senpai, puede que sea muy persistente o terco, pero como pensé no puedo borrar los sentimientos que tengo por ti. Como sabes no soy humano y puede que hayan veces en las que termine asustándote, aún así te demostraré que te amo más que a nadie en el mundo. Me gustas, incluso si soy un youkai, ¿podrías salir conmigo?
Merry (2:05): ¿En verdad...? Una vez que te tenga no volveré a soltarte, ¿aún así...? Muchas gracias *te abraza*.
Merry (2:23): En verdad, en verdad estoy feliz, tanto que duele. No volveré a hacerte llorar, te haré feliz. Esto, no me veas ahora por favor, ya que debo tener una cara que no puedo mostrarte. Ya te dije que no me veas, no levantes la cara, si sigues con eso... *te posee*
Merry (2:54): ...Te poseeré hasta que te aburras. Quiero que pases por algo equivalente a mi vergüenza *beso*. Ya te lo dije antes, ¿no? Me siento más confiado cuando te estoy poseyendo. Además no puedo contener mi felicidad ahora que somos pareja. Estás tan roja como yo, hasta tu cuello *beso*. Es el grito más lindo que has soltado. Pasé por muchos momentos tristes, pero me alegro de haber nacido como un youkai, ya que ahora soy muy feliz.
Track 7: La transmisión escolar de Merry-san, solucionada
Merry: ¿Hola? No debes hablar sobre ello, sobre los siete misterios de la escuela Nanagiri uno de ellos es sobre las transmisiones escolares de Merry-san.
*suena tu celular y contestas*
Merry (0:26): ¿Hola? Soy Merry-san, estoy frente a tu casa, llegué un poco antes-- *abres la puerta*
Merry (0:38): ¡¡Aaah!! B-buenos días, dudaba sobre si tocar el timbre así que te llamé. ¿Estabas por salir? Entonces vamos, si quieres, ¿podemos tomarnos de la mano? Me da algo de pena hacer esto. Hoy es el estreno de esa película así que puede que esté lleno, ya que es la función de una película de horror muy popular. Puede que haya mucha gente así que no te separes. Tienes razón, si eso sucede solo debo llamarte e ir a tu lado, pero me preocuparía así que no sueltes mi mano por favor *beso*.
Merry (1:39): Tu sonrisa era tan encantadora que no pude evitarlo. Cada vez que me siento feliz porque el tiempo que pasamos juntos aumenta me dan ganas de verificar que puedo tocarte, besarte y de que puedo quedarme a tu lado.
Merry (2:09): Si en la noche estás en la escuela donde no hay nadie más y escuchas una transmisión esta será un mensaje de Merry-san, aún no te contaré que pasó con la estudiante que escuchó ese mensaje, ya que de esa forma tú también te divertirás más.
Merry (2:39): Siempre se asustaron y me evitaron, pero cuando te conocí sentí que valió la pena. Así como yo estoy sintiendo felicidad quiero hacerte feliz y para eso déjame estar para siempre a tu lado por favor *beso*.
SF: ¡Adorable! ¡Merry-san es adorable! ¡Sobrepasa lo adorable! ¡Me dan ganas de abrazarlo! ¡Quiero abrazarlo para siempre!
Espero que les haya gustado tanto como a mí, porque me ando muriendo de ternura, no olviden comentar qué les pareció esta traducción y nos vemos en la próxima ^^
No saben lo feliz que puse al ver esta traducción, ya que la historia de Merry-san es muy tierna y la vez graciosa, es una agradable lectura que uno puede tomar en su tiempo libre; en resumen creo que Merry-san es un personaje con una historia bastante liviana y fácil de disfruta como lectura en cualquier hora del día.
ResponderBorrarHablando de la historia, creo que lo que me atrajo de inmediato sobre Merry-san fue su timidez y que estuviera enamorado desde el principio de la humana, algo nuevo en Yuugen Romantica. Pero a pesar que este cd drama empezó con una declaración de amor, el romance no empiezo de inmediato, si no que se fue trabajando durante toda la historia hasta que la pareja se junto en la penúltima pista. Eso lo encuentro bastante hermoso, ya que es un bonito método en que la protagonista y uno mismo se van enamorando poco a poco de Merry-san con los encantos. Por cierto siempre me llamo la atención sobre esta saga la frase “te seguiré hasta los confines del infierno”, al principio lo encontré un poco repetitivo, pero ahora me doy cuenta de que es una declaración de amor de los yokais, ya que después Merry-san explica que intento declararse de una manera romántica, por lo que ahora comprendo que esta frase es una manera de decir “te amo” por parte de nuestros Yokais (no sé si asustarme o morir de amor xD).
Por otro lado, la personalidad Merry-san es preciosa, pocas veces he visto que trabajen con un personaje tímido y que hagan un maravilloso trabajo, no solo por las escenas que él le da vergüenza que su amada lo mire y que se ponga todo nervioso, sino además uno lee la historia apoyando y mentalmente dándole ánimos a Merry-san, esperando que su declaración por fin de frutos y pueda estar con su querida humana.
Por todo lo anterior dicho, creo que la saga Yuugen Romantica hizo un gran trabajo agregando a estos dos nuevos Yokais, los cuales tienen una personalidad bastante divertida y en lo personal me ha dado ratos de alegría con sus tiernas personalidades. En serio estoy muy feliz que Snow Fox siguiera con la traducción de la secuela de esta serie, yo solo esperaba que llegara a conocer a Merry-san*o* En serio Snow Fox muchiiiisimas gracias por traernos la traducción de este hermoso Yokai *-* te mando un gran abrazo y en serio mil gracias <3
-Hola!?,Ambulancia!?
ResponderBorrar-Necesito una dosis, no perdón, digo, una tonelada de insulina!!
-Mi nivel de azúcar está en su límite!!
-Un hermoso Yokai llamado Merry-san me causó esto! 😣
(ambulancia)-wiu.. wiu.. wiu.. 🚑
Snow Fox gracias de todo corazón!! Nose ni en lo más mínimo como le hiciste para traducir es Vol. hasta el final sin tener pausas de por medio, ya que yo mientas lo leía tan atentamente me mataba de ternura y rodaba en mi cama 🤭🤭💖💞. Siempre serás un diosa cuando traduces estos otomes, me encanta, me fascinan y tu muy buena ortografía es sumamente genial~!
Merry es tan tierno,gracias por la traducción
ResponderBorrar