Cv: Kousuke Toriumi
Track 1: La lotería divina que no debería existir
Merry: ¿Hola…? ¿Los has escuchado? Los siete misterios que se han colado en el festival. Uno de ellos es sobre la lotería divina que no debería existir.
Merry (0:23): Es una historia que se volvió popular hace unos pocos años. Al parecer, entre las loterías divinas de cierto santuario se había mezclado una extraña, las personas a las que les tocaba y que la leían se daban cuenta de que se trataba de una carta de amor. El amor grabado en aquellas letras parecía el de alguien cuyo amor es inalcanzable. “Te amo. Te estoy observando. Siempre, siempre… siempre…”. Cuando la persona que leía la carta la suelta termina escuchando la siguiente voz: “No… no eres tú…”
Merry (1:32): Esa es la historia de terror que existe en este santuario. Sí, pensaba que sería mejor contar la historia cuando llegáramos hasta acá, así que me la estuve guardando. Aunque a fin de cuentas, que lean o no tu carta de amor cuando aparece en la lotería divina ha de ser insoportable. Sí, en mi caso me espantaría de inmediato. Ajaja, pero no tendría problema, en mi caso, en vez de enviar una carta enviaría un mensaje, además, te la enviaría con mi magia negra, así que te llegaría a ti, sin importar qué. En momentos como este es bueno ser un youkai.
Merry (2:24): Cambiando de tema… Hay mucha gente, en esta ciudad hay festivales todos los meses, pero me impresiona que siempre haya tanta gente. Antes tuvimos que formarnos por un buen rato solo para rezar, ¿qué haremos después? Tienes razón, nuestro objetivo es rezar por nuestro amor, así que supongo que quieres ir a la oficina, ¿no? De ser posible también me gustaría sacar una de las loterías divinas de aquel rumor. Tal vez no debimos haber venido durante el mediodía. ¿Quieres venir durante el atardecer? Sí, entonces matemos el tiempo hasta entonces. Demos vueltas por los puestos de los alrededores. ¡Ah! Hoy estás usando una yukata, así que avísame cuando te sientas cansada. Y… pues… N-no había logrado decírtelo antes… P-pero te ves muy linda… c-con yukata. N-no, lo digo en serio.
Merry (3:46): ¡¿Eh?! ¡¿M-me veo guapo?! S-solo estoy usando una yukata mientras estoy usando una apariencia humana… ¿M-me veo a juego contigo senpai? Y-ya veo, me alegro de haber venido al festival… P-pero si me observas demasiado me dará vergüenza, así que dejémoslo hasta aquí… ¡¡¡Aaaaah!!! ¡N-no me mires! ¡Senpai…!
Track 2: Muchos puestos
Merry: Hay muchos puestos en la calle, es más fácil caminar por aquí que por el santuario aunque también hay mucha gente. Además… supongo que destacaré al usar una yukata siendo tan alto… Tengo la sensación de que de vez en cuando me observan… S-sí, estoy bien entre toda esta gente, aunque si empiezan a haber más es posible que comience a sentirme enfermo… ¡¿Eh?! ¡N-no necesita preocuparse por mí! No me gustaría que te retiraras pronto del festival por mi culpa. Si estoy contigo, entonces estaré bien, tal y como lo estoy ahora, así que no se preocupe por favor… Sí, disfrutemos del festival.
Merry (1:01): Hay muchos puestos… Oh, hay una tienda de máscaras. Hay algunas que me gustarían… Hay de personajes adorables, pero también hay máscaras Noh, dan la sensación de que derramarán sangre durante la noche… ¿Eh? ¿No te gusta ese horror tan realista? ¿De verdad? Entonces olvidemos las máscaras Noh. ¿Hay algo que quieras senpai? Oh, okonomiyaki, luce delicioso. Iré a comprar, por favor espérame un momento… D-disculpe, un okonomiyaki por favor. G-gracias, aquí está el dinero… Senpai, lamento la tardanza, aquí tienes. ¡L-lo siento! No debí habértelo entregado así. Es que… estudié los modales de una ocasión como esta. Me da algo de vergüenza… pero aquí voy… Por favor acéptelo con mucho cariño… Toma, di “ah”.
Merry (2:42): ¿Eh? ¿A-acaso fue raro? Vi en internet que esto era lo que se hacía cuando le dabas de comer a tu pareja… Aah, se me olvidó un paso, es verdad, si está caliente te vas a quemar *sopla*. Ahora debe de haberse enfriado… aunque no lo parece… que raro, en los mangas funciona así… Aah, e-está bien, si puedes enfriarlo, entonces, ¿puedo pedirte que lo hagas? Oh, ya veo… si lo cortas en trozos pequeños se enfriará más pronto, he aprendido algo nuevo.
Merry (3:39): ¿Eh? ¿P-por qué ahora soy yo al que le están diciendo “ah”? Antes pude esforzarme porque lo estaba haciendo yo, p-pero esto es un poco… Ah… E-está bien… g-gracias por la comida *come*. ¡Es delicioso…! S-senpai, ¿te divierte verme sonrojado? E-eso es cruel *se transforma en su forma pequeñita* ¡U-un hombre alto no es adorable, ni siquiera cuando se sonroja! T-tú eres la adorable, senpai… ¿Eh? ¿Qué sucede--? ¡¡Aaaah!! ¡Me transformé sin querer! N-nadie nos está viendo, ¿verdad…?
Merry (4:43): Aah… Nadie está armando un escándalo, todos están concentrados en los puestos… Aun así… si regreso a mi forma original terminaré destacando. ¿Q-q-q-qué haré…? S-solo me queda fingir ser un peluche y pedirte que me lleves hasta las sombras… ¡Ah! ¡No! ¡Mejor haré esto! Senpai, por favor déjame poseerte por un momento, así nadie me verá. Sí, entonces con permiso. *te posee*
Merry (5:23): Aah… Por ahora debería estar bien… ahora solo necesitamos ir a un lugar donde pueda volver a transformarme en mi apariencia humana… Me desconcentré a pesar de que estábamos en la ciudad y te causé problemas… No… ahora que lo pienso, tú los causaste, ¿no? Es cierto. ¿Tanto te divierte el burlarte de mí, senpai? Hmm… Y eso que tú eres más adorable que yo cuando me sonrojo… Esto es injusto… por eso… *beso*
Merry (6:12): Hmm, como pensé, tú eres más adorable, tu mejilla está roja. Me gustaría que entendieras lo adorable que eres. Oh, ya veo, tenía esa opción… En momentos como este lo mejor es que seas consiente de ti misma, de que tus reacciones son más encantadoras que las mías. Oye, senpai… sabes que cuanto te poseo no puedes resistirte ni contraatacar, ¿verdad? Shh… Hay gente en los alrededores, así que guarda silencio por favor. A pesar de que siempre eres tú quien me acorrala, en momentos como este te amedrentas, debe de ser porque no sabes qué podría hacerte y te pones nerviosa.
Merry (7:13): Voy a enfriar tu cuello *toca tu cuello*. Aah, como pensé, mis manos están frías, ¿no? Pero nos quedaremos así por un rato. Lo vi en internet, que en las citas es necesario tener un gatillo… así que planeaba probar esto en algún momento. Escucha senpai, sabes que puedo usar mi magia negra para crear leves descargas de electricidad, ¿no? ¿Qué debería hacer con mis manos que están tocando tu cuello? Dicen que uno se vuelve más sensitivo cuando está consiente de lo que le sucederá. ¿No sientes mis dedos aún más que antes?
Merry (8:09): Voy a generar una descarga eléctrica en ti, ¿entendido? ¿Eh…? ¿Senpai? ¿N-no está respirando demasiado rápido? N-no tienes que asustarte de verdad… O-oiga, a mí tampoco me gusta el dolor, así que solo será una descarga leve, una de las que sirve contra los hombros rígidos, así que cálmese por favor. Aun así la estremecería un poco… Aaah, no necesita desesperarse tanto, ya entendí, no le daré ni un escalofrío, así que cálmese. Ah… D-disculpe… no usaré magia negra… pero cambio… ¿Puedo hacer otra cosa…? En verdad luces linda cuando lloras, senpai *beso*.
Merry (9:09): Lo siento, como youkai no puedo evitar que me guste tu apariencia aterrada, pero me pasé, ¿verdad? L-lo lamento… T-tienes razón, tú también me habías molestado, así que supongo que estamos a mano. Entonces partamos de cero y sigamos caminando por los puestos. ¡Sí! Esta vez te acompañaré fielmente. Ah, pero luego deja que yo también te haga decir “ah” y te dé de comer, ¿sí?
Track 3: La carta de amor que aún no ha sido entregada
Merry: Me alegra que podamos disfrutar de los puestos, pero parece que está más animado que antes… ¿Acaso viene más gente cuando empieza a anochecer? Debó haber investigado mejor las horas en las que viene más gente, pero estuve demasiado concentrado en el tema de las yukata… A este paso no podremos acercarnos a la oficina. ¿Qué haremos? ¿Eh? Ese es el sacerdote, ¿no? ¿Eh? Viene para acá… ¿P-p-por qué? Ah, s-sí, b-buenas tardes. ¿Q-q-qué se le ofrece? S-solo somos unos visitantes, no somos gente sospechosa. ¿Eh? ¿También hay una lotería en la parte trasera…? Aah… M-muchas gracias por su amabilidad.
Merry (1:10): Aah… como era un sacerdote me alarmé, creí que había descubierto que soy un youkai. Aunque esté disfrazado como humano esto sigue siendo malo para mi corazón… Pero fue bueno resultara ser una persona amable. ¿Qué tal si aprovechamos y vamos a sacar una lotería? Dijo que era en la zona trasera… ¿Será por ese camino?
Merry (1:45): Cuando las sombras de los árboles se tambalean se crea un ambiente terrorífico, además estamos justo en el punto medio entre el atardecer y el anochecer, es tétrico y maravilloso… Pero no hay nadie por aquí. ¿Realmente está bien que hayamos entrado a esta zona? Sí, me pone algo nervioso… Estaba emocionado por la lotería, pero no hay nadie aquí. No somos unos intrusos, ¿verdad…? ¡T-tomemos pronto la lotería y regresemos! ¡S-sí, hagamos eso! ¡Y-yo voy a pagar! *paga* B-bueno, saquemos una cada uno. Entonces extendámoslas juntos. Uno, dos… ¡¡…!!
Merry (2:50): “Muy mala suerte…” “Habrán turbulencias en el amor…” Tal vez el Dios de este santuario me odia… ¿C-cómo te fue a ti senpai? ¿A-acaso dice algo malo…? ¿Eh? E-está bien, voy a ver… “Te amo. Te estoy observando. Siempre, siempre… siempre…” ¿E-esta es la carta maldita de los rumores? ¡T-tenemos mucha suerte de poder conocer a uno de los siete misterios! N-no debería alegrarme, ¿verdad? Según la historia de terror ahora va a… ¡…!
Merry (3:51): Alguien nos está observando… Debido a mi posición puedo percatarme de inmediato de alguna mirada. Según el relato, ahora debería aparecer aquel que escribió la carta. Un aire asfixiante… parece que está siendo precavido. Senpai, por favor no te alejes de mí. O-oiga, ¿hay alguien allí? S-si necesita algo, entonces por favor aparezca. *el youkai aparece frente a ellos* ¡…! Lo sabía, es una youkai-san. Sí, al usar un kimono se ve como una doncella de época antigua, pero posee magia negra, así que no hay duda. D-disculpe por haber entrado sin permiso a su territorio, pero no vamos a atacarlo, así que por favor no sea precavida con nosotros. No necesita preocuparse, yo también soy un youkai como usted *cambia a su apariencia de youkai*.
Merry (5:11): Es un placer conocerla, me llamo Merry, como puede ver soy un youkai inofensivo, así que no se preocupe. ¿Hm? Oiga… ¿Qué sucede…? ¡¿Eeeh?! ¡P-por favor no escape! No necesita asustarse… Senpai… Yo solo la saludé, ¿no? ¿Fui tan aterrador…? Aah… Tu amabilidad estremece mi cuerpo. P-por ahora no parecía una mala persona, así que intentemos hablarle, además, me pondría triste que estuviera a la defensiva con nosotros…
Merry (6:05): ¿Hola? Oiga, por favor salga… A-al menos díganos su nombre…
*luego*
Merry (6:21): Ooh, así que se llama Fuguruma Yōhi-san. Es un placer conocerla. Sí, la he visto en internet, es un youkai que nació de las cartas de amor. L-lamento haberla asustado antes, me alegro de poder hablar con usted. Así que era quien mezcló aquella carta entre las loterías y creó esa historia de terror fue usted. Me lo imaginaba, pensar que crearía su historia de terror por cuenta propia, es admirable.
Merry (7:06): ¿Eh? ¿Me equivoco…? ¡¿Eh?! ¡¿Es una verdadera carta de amor?! ¡L-lamento haberla leído sin permiso! No, pero antes… ¿Por qué la colocó en medio de las loterías…? Aah… Así que a pesar de haber escrito la carta fue incapaz de entregarla. Entiendo a la perfección cómo se siente, aunque es raro que la coloque entre las loterías… Volviendo a lo de antes, una carta de amor… suena bien… ya que tener una persona a la que amas en sí ya es algo maravilloso. Sería genial que pudiera entregar esta carta… Oh, es verdad, puede que esto sea un señal divina, ¿qué tal si la llevamos nosotros? ¿Qué le parece? Si nos dice el nombre del receptor, entonces podríamos entregársela.
Merry (8:12): Sí, por supuesto. Entonces, ¿cómo es él? Me gustaría saber alguno de sus rasgos. ¿Eh…? ¡¿E-es un humano?!
*luego*
Merry (8:42): Ahora que es de noche el festival se ha animado aún más… está lleno de gente. ¿De verdad la persona a la que le escribió Fugurama Yōhi-san pasará por aquí…? Sí, es verdad, tengamos fe y esperemos, en una de esas es una persona que destaca bastante. El dibujo que nos hizo de él es bastante bueno… pero su cabello es rosado y dorado… además usa muchos piercings… son características bastante destacables… Sí… ¿Cómo lo habrá conocido? En todo caso, debemos entregarle la carta, ya que entiendo perfectamente lo que se siente cuando uno se enamora de un humano… Me gustaría poder ayudarla aunque sea un poco con su amor…
Merry (9:47): ¡¡….!! ¡H-hay incluso más gente que antes! C-como estamos en un rincón dudo que nos involucremos con ellas… T-t-tienes razón, ¿puedo poseerte por precaución? No debo transformarme por accidente como lo hice antes… Ven hacia acá por un momento, a la sombra del árbol. Entonces con permiso… *te posee* Ya estoy listo, no puedes verme, pero te protegeré. Si quieres que haga algo, entonces pídeme lo que sea. ¿Eh? Oh, ahora que lo dices, el viento se ha vuelto bastante frío desde que anocheció… Lamento no haberme percatado. Entonces… Te abrazaré desde atrás, con permiso…
Merry (10:55): No sé si podré servirte de abrigo, pero mi cuerpo es grande. ¿así que logro ser cálido? Me alegro por eso… a mí también me hace feliz el poder estar así… Aunque como soy alto para mí eres como un animal pequeño y cuando te abrazo siento tu calidez… El paisaje que observamos juntos desde el mismo lugar es agradable, las luces de papel, la gente animada en los puestos de comida, el joven de cabello rosado y dorado— ¡¿Eh?! ¡S-senpai! ¡Él vino! ¡Es tal y como dijo Fugurama Yōhi-san! Es idéntico al dibujo que nos dio, esa persona es su amado… Senpai, ¿puedes entregarle la carta?
Merry (12:05): S-se detuvo… *le entregas la carta* Aah, la recibió y luce feliz… Espero que los sentimientos de Fugurama Yōhi-san lo alcancen. ¿Hm? ¿Por qué te está invitando a un puesto…? Preferiría que se diera prisa y leyera la carta… Aunque si yo recibiera un mensaje también me emocionaría, ¿acaso querrá compartir esa felicidad con alguien más…? ¿Eh…? ¿Senpai? ¿Qué sucede? Es problemático que no podamos conversar debido a que esta persona está aquí… ¿Eh? ¡Espera! ¡¿Por qué esta persona está tomando tu mano?! ¡¿No hay un límite para lo amistoso que puede ser?! Ah… ¿Acaso esta persona…? ¡¿Cree que tú le escribiste esa carta?!
*después*
Merry (13:31): Preparé té. Debes de estar cansada, así que toma… Entregamos la carta, pero esa persona parece haber creído que tú te le confesaste… y eso que le dijiste que es una carta que una amiga te pidió entregarle… ¿Acaso no pudo escucharte por culpa del bullicio del festival…? Al final terminó arrastrándote por los distintos puestos… Aah… en serio, has de estar agotada… pero… al verlos pasear por los puestos… lucían bastante lindos…
Merry (14:13): Realmente parecían una pareja feliz… lucían el uno para el otro… ¡¿Eh?! ¡C-claro que lo sé! ¡E-es imposible que me engañes! Además, él es el amado de Fugurama Yōhi-san. A-ahora que lo pienso… ¿Qué deberíamos decirle a ella? P-por ahora esperemos hasta mañana durante la tarde, parece que él volverá a ir al santuario mañana, así que espero que podamos resolver este malentendido… Aah… Sucedió algo bastante extraño, ¿no?
Track 4: Un gran malentendido
Merry: Durante el anochecer… a la misma hora de ayer… Ya es hora de que esa persona venga, ¿no? Esto… ¿Realmente está bien que te esté poseyendo? ¿De verdad? Si te tranquiliza… Bueno, es cierto que hay mucha gente aquí y si te poseo no nos separaremos. Además… aunque me quede a tu lado dudo ser capaz de detenerlo… Aah, no, está bien, sé que tú no tienes esas intenciones. Oh, allí viene. Incluso si vuelve a llevarte a algún puesto no necesitarás preocuparte, seguiremos el plan y le daré una pequeña descarga con mi magia negra para repelerlo.
Merry (1:04): Ahora… ¿Cuál será tu siguiente acción, persona de cabellos rosados? ¿Eh…? Esto es… ¿Una carta? Ah… solo la entregó y se fue… yo pensé que sería más insistente. Oh claro, él leyó la carta de Fugurama Yōhi-san, debe de haber entendido qué tipo de persona eras a partir de la carta y por eso vino a responder tus sentimientos con una carta, es una buena persona. ¡Pero el malentendido aún no se resuelve! Aah… Ya no se le ve… dijo que vendría mañana, aún tenemos una oportunidad para recuperarnos. ¿Qué hacemos? ¿Qué tal si vamos con ella y le entregamos esta carta? No podemos seguir sin explicarle la situación…
*luego*
Merry (2:20): D-disculpe… Él nos entregó esto, parece que le ha escrito una carta. Aah, n-no se acelere, si le escribió una respuesta, entonces léala lentamente. Y… la verdad es que… él cree que senpai fue quien le envió la carta. ¡P-pero le prometemos que la próxima vez que lo veamos resolveremos el malentendido! Le hablaremos de usted… ¿Eh…? ¿P-por qué debemos omitirle? Justo cuando al fin se comunican. Es cierto… si descubre que usted es un youkai es probable que se espante… ¿Pero está de acuerdo con ello? A este paso él no va a conocerte, aunque sepa de sus sentimientos no conocerá su existencia…
Merry (3:30) S-si hace eso… ¡Vuestro amor nunca será correspondido! No… ¿Entonces desde un principio no esperaba ser correspondida? ¿Planeaba entregar intercambiar cartas y rendirse…? Porque usted es una youkai y él… un humano… *luego*
Merry (4:09): Fugurama Yōhi-san escribió alegremente una respuesta. Él va a aparecer mañana así que debemos entregarle esta carta y resolver el malentendido explicándole que es de parte de una amiga. Y le diremos que por ciertos motivos esta será la última carta que le escribirá y que no necesita responderla… ¿Eso realmente estará bien…? Oh, perdón, terminé pensando de más… Una carta de amor cuyo remitente será un eterno misterio… es triste… Es verdad… me gustaría ayudarla… pero él ni siquiera debe de imaginar que los youkai existen, así que aunque se lo digamos no nos creerá. Pero si los presentáramos cara a cara… Las palabras de Fugurama Yōhi-san fueron duras… “Yo soy una youkai, los humanos son más felices si están con los de su especie”.
Merry (5:31): ¡Ah! ¡L-lo sé! Eso no importa, ya que nosotros estamos juntos. Es solo… que desistir es una opción, ¿no? Ah, no… dije algo raro. Cuando regresemos vayámonos de inmediato a dormir, debes de estar cansada. Preparémonos para mañana y luego descansemos. Oh… ¿Qué sucede? Oh, por supuesto. Regresemos tomados de la mano *toma tu mano*. Antes habría hecho un escándalo por esto, ¿no? Incluso ahora me sigue dando vergüenza… Pero me alegra poder sentirte a mi lado… No hay luz de luna esta noche… pero es una buena noche…
*durante la noche*
Merry (6:56): Aún está oscuro… ¿Me desperté antes…? Fufu, está profundamente dormida… Incluso el rostro dormido de senpai es siempre adorable. Senpai, antes te preocupé, ¿no? Lo lamento, es solo que las palabras de Fugurama Yōhi-san fueron duras… pero correctas. En realidad el amor entre un youkai y un humano no debería existir, nosotros lo sabemos… Si queremos preocuparnos por los humanos, entonces no debemos acercarnos a ellos. Ella posee un corazón fuerte… es por eso que ha decidido retroceder… pero yo…
Merry (8:07): ¿Quién tendrá la razón? ¿Aquel que expresa sus sentimientos? ¿O aquel que los oculta? ¿Habrá una respuesta…?
Track 5: Incluso si sé que es un error
Merry: Los humanos… deben de estar con humanos… Oh, p-perdón, a pesar de estarte poseyendo empecé a hablar solo. P-por favor no te preocupes. Más importante, hoy debemos resolver el malentendido. ¡…! Ahí viene, es él. Cuando le entregues la carta dile que necesitas hablar con él y explícale la situación, el plan es perfecto. Oh… Realmente la aceptó alegremente… Con solo verte luce feliz… A esta persona tú le atraes, senpai. La carta la escribió alguien más, si se enterara de que se trata de un youkai, entonces no le respondería… ¿Eh? ¡S-se fue!
Merry (1:17): N-no, tú no hiciste nada malo, es porque dije algo de más. ¡Más importante! ¡Debemos seguirlo! Senpai, ocúltate en la sombra del árbol por un momento… Muchas gracias *deja de poseerte*. Nadie nos vio, ¿verdad? Hoy no podemos dejarlo escapar. Voy a llamarlo, incluso si no sé su nombre puedo hacerlo. Cuando conteste la llamada podré telentransportarme a su lado, solo espera un momento *truena los dedos y llama*. Solo falta que conteste… ¡Ah!
Merry (2:10): ¿Hola…? Soy Merry-san… *le cuelgan* ¡…! ¡Colgó…! Una vez más… *truena los dedos* Se metió entre un montón de gente, Hay tanta interferencia que perdí su presencia. No, puede que aún podamos seguirlo. Es una señal leve, pero si uso toda mi magia negra para seguirlo… Él destaca bastante, así que si nos acercamos estoy seguro de que lo encontraremos en un santiamén. ¡Sí! ¡Andando! De inmediato me haré pasar por un humano.
*luego*
Merry (2:59): Ha oscurecido por completo… Incluso con las luces de papel está oscuro. Y como es el último día del festival hay muchas personas. *choca con alguien* ¡Ah…! L-lo siento. No, yo estoy bien, además, no puedo buscar a esa persona mientras te poseo. Estoy usando más poderes de lo normal, así que no quiero electrocutarte por accidente *truena los dedos*. Como pensé, hay demasiadas personas… Pero debe estar en algún lado… ¡Allí! ¡Lo encontré! ¡Está frente a la estación del tren! Muchas gracias, ahora solo queda cruzar esta calle. Si podemos llamarlo desde un lugar tranquilo… *se separan entre la multitud* ¡¿S-Senpai?! ¡P-por favor muévanse! ¡Senpai! ¡Extiende tu mano…! ¡Senpai! ¡Senpai…!
*luego*
Merry (4:21): Aah… ah… me arrastraron bastante... ¿En dónde está ella…? Debo darme prisa y seguirla, si la llamo usando mi magia negra podré reunirme de inmediato-- *alguien choca con él* L-lo siento… *vuelve a chocar* ¡Ah…! P-perdón… ¿Eh…? Las personas… me están viendo… y son muchas… ¿U-un mareo? M-mi transformación va a deshacerse… D-debo esconderme en algún lado… ¡Ngh…! Es un callejón… pero aquí no hay personas ni luz…*vuelve a su forma de youkai* Sabía que estaba en mi límite… Si hubiera vuelto a mi forma de youkai en frente de todas esas personas, entonces se habría generado un caos…
Merry (5:35): Soy una leyenda urbana que se acerca a las personas sin revelar su apariencia… por eso mi debilidad son las miradas de las personas… Es una leyenda urbana bien hecha. Incluso si es porque no puedo desobedecer los pensamientos de las personas, eso no quita que ser un youkai sea inconveniente. Pero… cuando estaba con senpai estaba bien… Estoy mareado y no puedo levantarme… así no puedo ir donde ella. ¿Senpai habrá logrado salir de esa ola de gente? ¿Lo habrá ido a ver? Si lo viera y él la volviera a llevar de un puesto a otro… si eso sucediera sería terrible.
Merry (6:33): Pero… se veían el uno para el otro cuando caminaban juntos por los puestos… Además, él en verdad recibía alegremente las cartas de senpai… Si esos dos hubieran sido una pareja, entonces no habrían tenido ningún problema… Si me hubiera rendido tal y como lo hizo Fugurama Yōhi-san, entonces senpai habría podido elegir un camino distinto… Uno en donde habría sido feliz con un humano. ¿Eso habría sido lo correcto? En tal caso yo… es mejor que no la siga… de todos modos… mi conciencia… ya… *recibe una llamada*
Merry (7:45): ¿Oh…? ¿Una llamada? Senpai me está… llamando… Que curioso… a pesar de que hay tanta gente… puedo saber de inmediato en donde te encuentras, cerca de la estación, en un callejón trasero, las personas te arrastraron hacia allí, ¿no? Debo ir a salvarte. A pesar de que me estaba lamentando pensando en que debí de haber cedido… No tengo remedio, tan pronto me llamas vuelvo a tener ganas de verte. Perdóname senpai, yo no puedo ser tan maduro como Fugurama Yōhi-san. Como pensé… quiero estar a tu lado, sin importar qué. Esto es un capricho, es probable que esté equivocado, pero aun así no me importa. ¡Quiero seguir amándote! *truena sus dedos* ¡Senpai! *te llama*
Merry (9:11): ¡Senpai! Lamento haberme separado, ¿estás bien? ¡…! ¿Él está allí? Por como suenas parece que aún no has solucionado el malentendido, él debe de estar emocionado de poder hablar contigo, necesitamos que se calme. Senpai… ahora iré… detrás de ti *aparece*. ¡Lamento la tardanza! Senpai… Lo siento, me debilité un poco, pero con solo verte ya me encuentro mejor. Te hice esperar, ¿no? Lo siento… *lo abrazas* No necesitas abrazarme con tanta fuerza… Ya no volveré a separarme de ti *te devuelve el abrazo*. No… es imposible que me separe, sin importar qué, jamás lo haré *el chico se espanta*.
Merry (10:33): Oh, l-lo lamento señor… aún no tengo fuerzas para disfrazarme de humano. Lo asusté, ¿no es verdad? Pero déjeme decirle esto… Esta persona es mi novia, así que… lo lamento… por favor ríndase. Incluso si existen un montón de humanos, ella es de quien me enamoré. No puedo estar con alguien más… así que por favor perdóneme.
Merry (11:21): Senpai… El día en el que mis sentimientos por ti fueron correspondidos sentí que una luz se había encendido en mis largas y solitarias noches… El interior de mi pecho se sentía cálido. No puedo eliminar este amor. Estoy seguro de que pudiste tener un montón de oportunidades, al igual que muchos caminos en los que yo no estaría… ¡Pero tú eres única para mí! Así que esto es solo producto de mi ego, pero aun así… ¡Sin importar qué, quiero que estés a mi lado! Ya sea durante años, durante décadas… ¿Me permitirías cuidar de ti durante el resto de tu vida? ¡…! ¿D-de verdad? Sí… ¡Muchas gracias…!
Merry (12:41): D-disculpe… Lamento interrumpirlo mientras sigue sorprendido, pero hay algo más que necesito decirle. La persona que le escribió aquellas cartas no es ella. Por el contenido de la carta debería de saber quién es el remitente, por eso… ¿Podría ir a ver a esa persona? Puede que esté siendo un entrometido, pero quiero que la vea… Ya que… sería muy cruel que la persona que amas no sepa de tu existencia, ¿no lo cree? Señor, yo me llamo Merry, soy un youkai. En este mundo existen seres como yo. Y la doncella enamorada de usted también es un youkai, es posible que no pueda aceptarlo de inmediato, pero aun así… ¿Podría tenerlo en cuenta? Si se decide, entonces durante esta noche por favor diríjase a la zona trasera del santuario, voy a llamarla, así que lo estará esperando.
Track 6: El hilo rojo de los dos
Merry: *se arrodilla para pedir perdón* ¡¡Realmente, realmente lamento haber hecho todo eso sin permiso!! A pesar de que sabía de sus sentimientos le dije vuestra identidad a él, pero si no lo hacía sentía que vuestros futuros serían muy tristes y sin querer terminé hablando. No hay nada que pueda hacer más allá de arrodillarme… ¡Así que aceptaré cualquier castigo de vuestra parte! ¿Eh…? ¡Aah, aaaaah! ¡Lamento causarle problemas! P-pues… realmente lo lamento… ¡¿Eh?! N-no, no se disculpe, nosotros no sentimos que nos haya involucrado, ya que nosotros fuimos quienes sugirieron entregar la carta. Oiga… sé que es muy tarde… ¿Pero en dónde lo conoció? Es cierto que tiene una apariencia destacable…
Merry (1:02): ¡¿Eeeeh?! ¡¿Él es el heredero de este santuario?! P-por esto dicen que no hay que jugar a un libro por su portada… ¿Entonces usted lo ha visto desde que era joven? Pues… estoy seguro de que sus sentimientos lo alcanzarán. Yo también soy un youkai, pero me enamoré de una humana. Tal y como usted dijo, no sé si eso hará feliz a un humano… No… estoy seguro de que nadie sabe qué es lo correcto, ya que el amor es algo desconocido hasta que lo experimentas. ¿Verdad, senpai? Sí… Nosotros pasamos por muchas cosas… De hecho siento que cuando le hablé a senpai por primera vez todo fue mucho peor… Le hablé usando las transmisiones de radio durante la medianoche… incluso la poseí cuando se iba… Oh… también generé un corte de luz… A-ahora que lo pienso… fueron muchos problemas.
Merry (2:26): ¡Aah! ¡P-por favor no te rías senpai! ¡En aquel entonces estaba desesperado! ¡Ah! Hablando del rey de roma, parece que él vino. Lamento haberle pedido venir durante la noche y muchas gracias. Ella es la doncella que le escribió aquellas cartas de amor. Fugurama Yōhi-san…
Merry (3:02): Parece que estarán bien… Sí, solo podemos ayudarlos hasta este punto, dejemos que el resto lo resuelvan ellos. Ahora, retirémonos lentamente…
*luego*
Merry (3:25): Fugurama Yōhi-san se veía feliz. Y él lucía algo incómodo, pero tampoco parecía disgustado. En verdad me alegro de que él fuera a verla… ¿Eh? ¡No, no! ¡No he hecho nado! Es más, un paso en falso y habría pisoteado su corazón… ¿Por qué sugerí eso…? Pero… me alegro de que haya podido decírselo. Es que… enamorarte de alguien… ya de por sí es algo maravilloso. Esconder esos sentimientos es un desperdicio. Siempre tienes ganas de ver a la persona que amas a los ojos y decirle tus sentimientos, ¿no? Decirle, “me gustas”.
Merry (4:35): Fufu, como pensé, me da algo de vergüenza. Aah, ahora que lo pienso, este era el santuario del enmusubi, ¿no? Aunque no sé si escucharán mi plegaria… Pero por favor, que el hilo rojo de esos dos los una por toda la eternidad.
Track 7: La lotería divina que no debería existir
Merry: ¿Hola? ¿Los escuchas? Los siete misterios que se han colado en el festival. Uno de ellos es sobre la voz de la lotería divina que no debería existir.
Merry (0:29): Es como el día después de una tormenta, todos los puestos que habían han desaparecido. Pensar que el festival ha terminado me pone un poco triste… Aunque esta ciudad tiene festivales cada mes, así que solo queda esperar el siguiente. Me tranquiliza saber que a esos dos les va bien… aunque ahora hay un rumor raro.
Merry (1:05): De vez en cuando hay una carta de amor que se mezcla entre las loterías, dicen que las personas que sacan esa carta podrán concretar su amor, ya que al fin y al cabo la persona que está extendiendo ese rumor… es el hijo del dueño de ese santuario. Parece que han avanzado de forma sobresaliente. Aunque… el contenido de esas cartas las escribe ella, así que es posible que simplemente se encuentre extasiada. Bueno, ese tipo de cuento de terror sigue siendo encantador.
Merry (1:47): Ahora que recuerdo, al parecer él no se había teñido el cabello de dorado y rosa por intentar rebelarse, sino que se vio influenciado por alguien que vino a ayudar al santuario, así que está tomando en cuenta su futuro y está planeando volver a su cabello negro. Ella debe de haberlo influenciado… ya que Fugurama Yōhi-san tiene un hermoso cabello negro. ¿Eh? ¿A-acaso dije algo de más? ¡N-no! ¡T-tú eres la única que me gusta, senpai! ¿Eh? ¿Daba esa impresión? ¿Ella y yo nos veíamos el uno para el otro…? Jajaja… Vaya, ¿de verdad? Entonces estamos igual. Yo pensaba que tú y el chico de cabellos rosados y dorados eran el uno para el otro.
Merry (2:55): Pero ya no pienso eso. Yo soy el único que puede estar a tu lado. No me alejaré de ti, sin importar qué suceda *beso*. ¡E-es mi venganza por lo que siempre me haces! ¡¿T-te sorprendí?! Jeje, entonces funcionó… Aunque si no me hubiera sonrojado habría sido perfecto… Pero si logré transmitirte mis sentimientos, entonces está bien. Creo que seguiré sonrojándome, pero aun así te lo diré… Sin importar cuánto tiempo pase te miraré a los ojos… y te diré que me gustas.
*tiempo después*
Merry (4:12): ¡B-bienvenida! Debes de haber vuelto cansada del trabajo. Aún no has comido, ¿verdad? Justo me desocupé, así que comamos juntos. Aah, pero antes, este fin de semana hay un festival, ¿estás libre? Fufu, que bien, me gustaría ir a sacar una lotería este año también. Además… quiero ver a esos dos. Sí, claro que te acompañaré, yo tampoco tengo trabajo, así que estaré disponible. Aunque trabajo desde casa, por lo que mis horarios son más flexibles. Además, es imposible que no priorice una cita con mi senpai—. Ah, perdón, otra vez lo dije por hábito…
Merry (5:14): E-es verdad… me esforzaré… Es raro que te siga llamando “senpai” cuando ya estamos casados, ¿no? D-debo llamarte por tu nombre. Uhm… L-lo sé… ¿Pero por qué me da tanta vergüenza? ¡E-es cruel que te rías! A las esposas que hacen eso… *te besa* Ahora estamos igual. Como pensaba, tú eres quien luce más linda cuando está sonrojada. Fufu, sin importar cuántos años pasen seguimos siendo los mismos de siempre. Pero sigamos ganando más años… Sin importar cuántos años pasen, mientras me sigas llamando yo te seguiré hasta donde sea.
SF: ¡Este CD me hizo extremadamente feliz! Ver al vergonzoso Merry ir ganando confianza y ser más cercano y cariñoso con su amada senpai me llenó mucho el corazoncito <3 Además amé con locura como quería ayudar a Fuguruma Yohi-san al sentirse reflejado en su amor ;w; También amé que aunque pensara "los humanos deben estar con humano" luego recorara "¡No! ¡Yo amo a mi senpai!" y volviera con ella a poco menos que pedirle matrimonio T-T. Adoro que al ser los CDs finales de la saga (como esto envejezca mal me mato) te muestren como están ahora en el futuro. ¡Muchas gracias por todo Merry-san! ¡Gracias por tanto! Espero poder volver a traducir pronto. Espero que les haya gustado y nos vemos en otra traducción ^^.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario